في سابقة هي الأولى عربيًا في مجال تعريب مقاطع الفيديو على اليوتيوب (أو ما يُعرف بتعريب عناوين الشاشة Subtitling)، أعلنت مبادرة تغريدات والتي تضم أكبر مجتمع عربي للترجمة والتعريب في الشرق الأوسط، عن شراكتها مع “أمارا”، أكبر منصة لترجمة الفيديوهات في العالم والتي كانت قد دخلت في شراكة رسمية مع موقع يوتيوب في أوائل عام 2013 لتمكين المستخدمين والشركات الكبرى حول العالم من ربط قنواتهم على اليوتيوب وإتاحة الفرصة للجمهور من ترجمة فيديوهات اليوتيوب مباشرة ولأول مرة على الفيديوهات نفسها لتظهر خلال ثوان على اليوتيوب.
وبموجب هذه الشراكة، ستصبح مبادرة تغريدات هي الشريك العربي الرسمي لمنصة “أمارا” حيث ستتيح مبادرة تغريدات لمترجميها التعاون مع “أمارا” في تعريب مقاطع الفيديو على يوتيوب الخاصة بمجموعة من أهم وأكبر استديوهات وشركات العالم.
وقال القائمون على المشروع بأن استديوهات سينمائية وتلفزيونية وشركات تجارية ضخمة تتعاون مع “أمارا” من بينها: Netflix وTwitter و TED و Mozilla وغيرها، مما يشكل فرصة هامة للمترجمين للإضافة إلى سيرهم الذاتية.
وتأتي أهمية هذه الخطوة بحسب مبادرة تغريدات، في تغييرها لمعالم عملية تعريب عناوين الشاشة subtitles الخاصة بمقاطع الفيديو على يوتيوب في العالم العربي، بعد أن أصبح بإمكان أي مالك لأي قناة على اليوتيوب ربط قناته بمنصة “أمارا” وإتاحة جمهور القناة – من المشاهدين والمتابعين – من ترجمة هذه المقاطع لتظهر مباشرة عليها.
ويتوقع أن تغير هذه الخطوة طريقة تعامل صناع المحتوى مع ترجمة المحتوى المرئي بعد أن كانت عمليّة تعريب فيديوهات اليوتيوب عملية شاقة، وبهذا ستنتقل العملية من كونها عملية تقنيّة كانت حكرا إلى حد ما على مكاتب الترجمة المعتادة إلى عملية أسرع وأسهل يمكن للمستخدم العربي المشاركة فيها بشكل مباشر.
يذكر أن هذا المشروع يعد السادس للمبادرة هذا العام بعد مشاريع تعريب تطبيق واتساب وموقع جيم لوفت وتطبيق تويتر للمكفوفين ومشروع تعريب المناهج التعليمية العالمية بالتعاون مع موقع كورسيرا العالمي، وهو المشروع الذي شارك فيه حتى الآن ما يزيد على 5 آلاف مستخدم عربي من 30 دولة حول العالم. وتنوي المبادرة الإعلان عن شراكات عالمية كبرى خلال شهريّ سبتمبر وأكتوبر.
هذه المواد من أرشيف محتوي موقع عشرينات
الوسومyoutube اللغة العربية المحتوى العربي اليوتيوب ترجمة تعريب مبادرة تغريدات